среда, 4 июня 2014 г.

Просто так детей в Финляндии не отнимают, я говорю это на всех уровнях

Финны в России - это явление давно уже вошло чуть ли не в фольклор. А что мы знаем о русских в Финляндии, кроме разного толка историй об отнятых детях. К счастью, история нашей героини Галины Юдиной-Лазаревой иная. А впрочем, решать вам, уважаемые читатели портала «Окно в Россию»

Profile: Galina Yudina-Lazarev, председатель КСС Финляндии, возглавляет Молодежную организацию города Хельсинки, в Финляндии с 1989 года
- Начнем с того, откуда Вы, Галина?
- Я из Новосибирска. Там выросла, училась и работала. Однажды приехала к подруге в гости, познакомилась с финном и уехала в Финляндию.

- Ваша сибирская закалка помогла Вам, когда Вы переехали жить в новую страну?
- Не понимаю, что такое сибирская закалка. Я, например, безумно люблю тепло, тропические страны, - гораздо больше, чем Север. Поэтому не понимаю, когда говорят про сибирскую закалку.
- Надо было тогда в южной стране себе жениха выбирать, а не в Финляндии.
- Жизнь все расставляет по своим местам. Я тоже не предполагала, что буду жить в Финляндии, и никогда не рассматривала ее как страну своего проживания. Но в 89-м году мы приехали сюда вместе с пятилетним ребенком.
- Скажите, с чего началась там Ваша жизнь женщины, матери?
- С розовых красок, конечно… Сначала, после Советского Союза, казалось, что это просто какая-то сказочная страна. Ведь я еще из Советского Союза приехала сюда. Конечно, ходила, удивлялась полным прилавкам и тому, что нет дефицита, потому что приехала из страны, где ничего не было. В Новосибирске у нас в то время давали в месяц килограмм колбасы по талонам, я уж не говорю о мясе и обо всем остальном. И когда приехали сюда и увидели море деликатесов, и когда ребенок попробовал первый йогурт и не поверил, что такая вкуснота на свете существует, то это, конечно, казалось просто раем. Но страна, куда эмигрируешь, - это как большой айсберг. Ты видишь прекрасную белую верхушку, а все, с чем сталкиваешься потом, скрыто. И только позже понимаешь, что надо выживать, ведь в каждой стране свои проблемы. Но это приходит потом.
- Наверняка у Вас возникли сложности с языком, ведь финский язык очень сложный. Как решалась эта проблема?
- Он, действительно, безумно сложный, и когда я приехала, здесь не было курсов по финскому языку. Были какие-то платные, непонятные, да и денег не было на это. Это уже потом, когда пошла большая миграция, появились специальные курсы, программа по трехлетней адаптации, и люди обязательно попадали туда. Но я как-то сама пыталась выучить язык. Естественно, помогало телевидение на финском (русского тогда в Финляндии не было). И постепенно язык приходил. Но когда начинаешь смотреть русское телевидение и больше общаться только с русскими, он тоже начинает медленно уходить. Хорошо, что сейчас проблемы с изучением языка для тех, кто приезжает, уже нет.
- Получается, что Вы не в ту страну приехали, да еще не в то время…
- Я вообще-то как-то не собиралась эмигрировать, честно сказать – воспитаны мы были не так. Но сами понимаете, после сложностей, которые были в России, всегда приятно немножко пожить в раю. Но в душе все равно свою культуру, свой язык никуда не денешь. Наше поколение все равно считает себя русскими. Но дети наши уже, конечно, финны.
Взять моего сына. Вначале, конечно, как у каждого ребенка, когда он приехал, у него был период стресса и адаптации. Он начал себя по-другому вести, ему было некомфортно, он не знал язык. Но потом пошел в подготовительный класс Русско-финской школы - есть здесь у нас такая. А в первый класс я его повела в финскую школу. И с этого момента действительно началась его финская жизнь. Он начал общаться с финскими друзьями, причем, только на финском языке. В школе было, по-моему, два часа урока в неделю русского языка - родного. Мы говорили на русском дома - у меня уже в то время был русский муж. И вот это дало ему возможность сохранить язык. К нам приезжала мама моего мужа - педагог по русскому языку, занималась с сыном, что-то ему это дало. Но, на самом деле этого, конечно, мало! Мы-то сами русский язык изучали вплоть до 8 класса, жили в русской среде, и то многие пишут даже после этого с ошибками. Поэтому мы и создали наши общественные организации, где пытаемся сделать все, чтобы дети наши сохранили русский язык.
- А как, интересно, Вашего сына воспринимали финские ребята?
- Вначале были проблемы в школе, наших детей дразнили: «ryssa!», такие моменты были. Пару раз из-за этого он с кем-то там подрался. А здесь драться в школе категорически запрещено, меня вызывали в школу, беседовали. Но все это потом улеглось. И сейчас, хоть он и пишет, что русский – родной язык, на самом деле его родным стал уже финский, на котором он говорит лучше, чем на русском. И так происходит со всеми нашими детьми, которые учатся в финских школах.
- Галина, а что для Вас было и, возможно, остается до сих пор проблемным в этой стране?
- Сложно понять финский менталитет, мне до сих пор это не удается. Мы абсолютно разные. Финны часто не понимают нашей активности, они более спокойные люди. Они не понимают нас во многом, и то, что хорошо для нас, для русских, часто для финнов бывает вообще абсолютно неприемлемо.
- Например?
- Например, все эти истории с воспитанием детей. Здесь категорически запрещено наказывать ребенка, даже шлепнуть его по попке, даже накричать на него нельзя. И финны этого, действительно, не делают. Мы как-то с мужем наблюдали такую картину: в каком-то большом магазине стояла мама с ребенком, и ребенок начал просить мороженое. Она спокойно сказала: «Нет». На что у ребенка началась настоящая истерика. Он валялся, кричал на весь магазин, что-то требовал. На это невозможно было смотреть. Стояла большая очередь, и все за этим наблюдали. И ни один человек из очереди ничего не сказал этой маме. Все стояли спокойно, как будто ничего не происходило. Я не выдержала и сказала: «Ну, давай я уже куплю ему мороженое». Она сказала: «Нет, не надо». Вот и все. Вот вам разность менталитета. А наша очередь бы уже вмешалась, и начала учить, как воспитывать ребенка. Для нас это нормально – шлепнуть, прикрикнуть. Для них это - ненормальное воспитание. Вот здесь у нас и начинаются проблемы, когда русские мамы, например, где-то шлепнули свое дитя. Ребенок пожаловался в школе, или где-то еще. Учитель звонит в специальную социальную службу, которая тут же подключается, проводит беседы с родителями, проверяет и так далее. Также нельзя оставлять ребенка дома одного ни на 10 минут, ни на 15.
- А вот это я не знала.
- Абсолютно нельзя. Вот вам вторая история, которая произошла с моими знакомыми. Не помню, сколько мальчику было лет, 8 или 9, а маме надо было срочно что-то докупить в магазине. Сын отказался ехать с ней, сказал, что останется дома играть в компьютер. Ее не было минут 20-30 максимум. У ребенка на телефонной карточке в это время закончились деньги. А в Финляндии есть специальный номер, когда неважно, что денег на телефоне нет, и туда можно позвонить бесплатно. Мальчик позвонил и говорит: «Передайте, пожалуйста, моей маме, что у меня то-то и то-то, и пусть она быстрее возвращается, а то мне страшно». Когда мама приехала, ее уже ждала полиция. И потом она долго отписывалась, с ней вели работу, что нельзя оставлять ребенка дома одного. Вот такие примеры…
- Мы, конечно, в курсе того, что у вас происходит, не раз об этом говорили в проекте «Окно в Россию». Интересно услышать Ваш взгляд на эту проблему.
- Неоднозначный взгляд. Я знаю, что просто так детей не отнимают, и говорю об этом на всех уровнях. Не отнимают детей у матерей за то, как у меня одна знакомая из России говорит: «Ой, у нас в передаче сказали, что ребенок в маечке пришел в школу, и его тут же отобрали». Этого не бывает. Даже за один шлепок не отнимут, будут беседовать, разговаривать. Другое дело, что по финским законам, если у мамы какие-то психологические проблемы или еще что-то, - эта информация засекречена. И это не будет освещаться в прессе, об этом никогда не скажут, но все есть в документах. И прежде чем отобрать ребенка, все материалы изучаются, подключаются психологи. Так что проблема эта неоднозначная. Может быть где-то и бывает, но я не знаю. Ни у кого из моих знакомых детей не отобрали. Хотя я знаю очень многих, которые и разводятся с финнами, и воспитывают одни. Поэтому я считаю, что к каждому конкретному случаю надо подходить особенно и рассматривать - почему забрали ребенка. И я здесь на стороне финнов, кстати сказать. Если забрали - значит, ребенку, действительно, было некомфортно в семье.
- Спасибо, что ответили мне на этот вопрос. Галина, Вы живете в Финляндии почти четверть века. Стали ли Вы здесь другим человеком?
- Да, эта страна меня очень изменила. И она меняет каждого человека, который приезжает и живет здесь долго. Мы даже иногда шутим, что мы уже и не русские, но, в общем-то, и не финны на сто процентов. Мы - какая-то совершенно другая категория, и, наверное, всех эмигрантов, живущих за границей, меняет страна проживания. Ведь все равно все стараются жить по ее законам, а законы здесь другие, чем у нас в России. Хорошо в России - не хорошо здесь. Например, здесь в Финляндии люди безумно честные. Если они нашли кошелек, деньги, телефон, какое-то украшение или что-то еще, то всегда все сдадут или в полицию, или в специальные пункты, куда люди потом звонят и спрашивают: не появилось ли там то-то или то-то. Или другой пример. У машин здесь нет никаких гаражей, все машины стоят на парковках, они открыты, и их практически никогда не угоняют, в них никогда не залезают. Нет воровства в квартирах, его вообще нет.
Конечно, очень много плюсов проживания за границей. Здесь никто тебя не будет воспитывать, абсолютно никто и никогда. Тебе никто не сделает замечание, что ты неправильно воспитываешь ребенка, что ты не так накрашена, что ты не так одета, что ты громко говоришь. Здесь никто ни во что не вмешивается. А в России каждый к тебе может подойти и сказать что-то. И мы, конечно, учимся здесь жить по-фински. Здесь, например, они все тебе улыбаются. Неважно, что там внутри – любят они тебя или нет, ты можешь этого и не понять. Но все улыбаются, все приветливы, все доброжелательны, никто тебе не нахамит. И ты становишься уже частью этого финского заграничного позитива. И это происходит не только в Финляндии, но и в других странах.
- Кстати, а как к Вам относятся как к русской, хоть Вы и прожили уже такое количество лет в Финляндии? Их удивляет то, что Вы русская? Удивляет, что Вы живете в Финляндии? Или это уже настолько стало привычным для страны с таким обилием русскоязычного населения?
- Когда я приехала, практически всегда сразу спрашивали: откуда ты, почему приехала? Вопрос был настолько надоевшим, что вызывал не то что агрессию, но какую-то злость - а тебе какое дело? Сейчас такого уже нет, ведь здесь нас больше 62 тысяч русскоязычных, поэтому уже никого не удивляет, что здесь так много русских, и ты не сильно замечаешь нехватку русского языка, как это было вначале. У моей приятельницы была недавно операция в больнице. И хотя у нее хороший финский, но там есть свои сложности. К ней сразу пригласили медсестру, говорящую на русском. И даже когда тебя обслуживают в больнице, финны тоже стараются, чтобы там была русская медсестра. Так что русских сейчас здесь много, и ситуация, конечно, стала другой. По центру Хельсинки идешь, и как будто бы это русский центр - очень многие говорят на родном языке. Идешь, слушаешь…
- Вы работаете в Молодежной организации города Хельсинки. Скажите, какие сейчас наши молодые соотечественники в Финляндии?
- Как везде, наверное, разные. Здесь нужно выживать. Особенность Финляндии в том, что здесь поощряется, когда ребенок с 18 лет начинает самостоятельную жизнь. Это удивительно, но это так. Если он уезжает на учебу, то ему предоставляется общежитие, но немножко другого плана, как квартира. Предоставляется социальная помощь на оплату учебы. Здесь им дают беспроцентный заем в банке на время учебы, стипендию. У меня самой сын тоже ушел в 18 лет. И они становятся самостоятельными, понимают, что им нужно выживать, что им надо получить хорошее образование, иначе они так и будут работать в McDonald’s. Это хороший урок, это действительно здорово!
- Галина, а насколько Финляндия стала для Вас родной?
- С одной стороны, да, но, с другой, внутренняя русскость есть, и мы себя чувствуем все-таки русскими. Мы смотрим русские программы и русские новости, и мы все равно живем вашей жизнью тоже. Мы принимаем в этом активное, хоть и чисто «зрительское» участие. Нас это все интересует, и для многих, кто живет здесь, совсем не чуждо то, что происходит у вас в России.

Комментариев нет:

Отправить комментарий