суббота, 23 марта 2019 г.

Как подтвердить диплом в Испании

Личный опыт
Личный опыт
Ирина живёт в Испании почти четыре года. У неё два диплома (степени – бакалавр и магистр) Донецкого национального университета имени В. Стуса по специальности финансист. Устроиться на работу здесь можно также с зарубежным документом об образовании, но признанным в стране. Ирина решила попробовать подтвердить свои дипломы . source
  • Всю необходимую информацию нашла на официальном сайте Министерства образования, культуры и спорта Испании.
  • Оказалось, что есть несколько типов подтверждения диплома. Homologación – это подтверждение диплома путём приравнивания его к испанскому аналогу. Данному типу подтверждения подлежат специальности из списка как нерегулируемых профессий, так и регулируемых, для работы по которым необходимо зарегистрироваться в профессиональной коллегии. Equivalencia – это подтверждение диплома путём приравнивания его к испанскому аналогу для нерегулируемых профессий. Сonvalidación – это признание части предметов или какого-либо отдельного курса, что позволяет сократить срок получения диплома в испанском вузе.
  • Моя специализация попадает под второй тип. Приступила к самостоятельному сбору документов. Список следующий:
1. Заявление о подаче диплома для подтверждения.
2. Документ, удостоверяющий личность (у меня на тот момент была временная красная карта). Нужна простая копия и оригинал.
3. Копия диплома, который, собственно, и нужно подтвердить, с проставленным апостилем и с присяжным переводом.
4. Копия вкладыша к диплому, где указаны пройденные дисциплины и количество часов, с проставленным апостилем и с присяжным переводом.
  • Апостиль можно сделать только в стране выдачи диплома. (На Украине апостиль уполномочено ставить только три министерства – иностранных дел, образования и юстиции. Именно государство несёт ответственность за эту печать и свидетельствует, что документ не поддельный.)
  • Перевод необходимо делать либо у присяжного переводчика в Испании, либо в консульстве Испании в других странах.
  • Если у вас отдельно диплом бакалавра и отдельно диплом специалиста/магистра, то необходимо подавать два диплома и два вкладыша.
5. Оплаченная квитанция. Бланк можно взять на сайте министерства образования. Я платила в апреле 2016 года – €160, сегодня это стоит €163,22.
6. Документ, подтверждающий знание испанского языка. Но это актуально не для всех профессий. Вся информация здесь.
  • Процесс предельно формализован. Поэтому лучше сразу принести все указанные в списке документы. Даже если неполный пакет документов примут, пройдёт год и вы всё равно получите письмо о том, чего не хватает. По факту только зря потеряете время.
  • В апреле 2016 года поехала в представительство министерства образования в Аликанте. Предварительная запись была не нужна. Документы все приняли и выдали копию заявления с отметкой о принятии его в работу. Сообщили, что по срокам это займёт от восьми месяцев до двух лет.
  • Спустя восемь месяцев я получила письмо, в котором отмечалось, что у меня неверный перевод диплома и вкладыша. Этого следовало ожидать, потому что делала его ещё дома, причём не в посольстве и не у присяжного переводчика. Также в письме уведомляли, что у меня есть три месяца на предоставление нужного перевода – иначе моё дело будет передано в архив.
  • Решила воспользоваться услугами присяжного переводчика (актуальный список). Он за €180 и 2,5 недели перевёл сканы моих дипломов и вкладышей, и переслал их по обычной почте.
  • Новый перевод отправила в министерство. Документы можно не везти лично, а передать через уполномоченные на это организации (PROP). И кстати, я посылала его сразу в Мадрид, не в Аликанте, где подавала документы первый раз, – о том, что лучше сделать именно так, мне написали в письме.
  • Через две недели я получила ещё одно письмо – о том, что моё дело принято в рассмотрение и ему присвоен номер. С ним можно отслеживать на портале минобразования на каком этапе находится рассмотрение.
  • В конце октября 2018 года пришло письмо, опять же не по электронной почте (в Испании любят писать письма на бумаге), о том, что мой диплом подтверждён и его можно забрать в министерстве образования в Мадриде лично. Либо уполномочить кого-то доверенностью.
  • Это лист формата А4. На нём написано, что диплом выдан мне в таком-то университете и присвоена степень – магистр по финансам. А также что он прошёл процесс подтверждения согласно испанским нормативам.
  • По факту мой академический уровень знаний и присвоенная степень магистра соответствуют специализации «коммерция и администрация».
  • Не скажу, что было просто. Во-первых, любой вопрос решается очень долго. Во-вторых, язык: на момент подачи у меня был начальный уровень знаний, и, например, получив письмо о неверном переводе, я была едва способна его понять. Текст письма содержал одно предложение, состоящее из 18 или 20 строк, с бесконечными оборотами. Мне смогли примерно перевести смысл написанного только те, кто владеет испанским на уровне С1.
  • Раньше думала, что, когда подтвержу диплом, более уверенно пойду для трудоустройства в коммерческую структуру. Но, если честно, пока этого не делала. Планирую послушать курс по финансам в испанском университете. Это позволит мне подтянуть язык в финансовой сфере, познакомиться с нормативами банковской системы Испании, какими-то законодательными нюансами и впоследствии иметь ещё и испанский документ об образовании.

Комментариев нет:

Отправить комментарий